L'ISIT remercie vivement Michel Ginguay et son fils pour ce don d'ouvrages qui constitue pour le Centre de documentation un fonds précieux.

Le 16 janvier dernier, Michel Ginguay, traducteur et lexicographe, connu pour avoir été l’auteur du premier dictionnaire d’informatique anglais-français en France, a été accueilli par le Président de la Grande Arche de Paris La Défense, Monsieur Francis Bouvier, ainsi que par Monsieur Philippe Nieuwbourg, directeur du Musée de l’informatique, installé au sommet de la Grande Arche.
Un hommage lui était en effet réservé pour les 40 ans de son premier dictionnaire, sorti en janvier 1970, le jour même de son 76e anniversaire.
Le Musée de l’informatique a inauguré une galerie des personnages qui ont compté dans l’histoire de l’informatique, et en l’espèce, dans le domaine de la terminologie et la traduction entre l’anglais et le français, Michel Ginguay est le premier personnage à rentrer dans cette galerie historique.
Les terminologues du Secrétariat d’Etat du Canada se sont également intéressés de près à ses travaux dans les années 1970 et 1980 en vue de l’enrichissement de la base de données terminologique Termium. Michel Ginguay a contribué ainsi à créer des ponts entre les deux langues.
BIOGRAPHIE
Michel Ginguay, né le 16 janvier 1934 à Courbevoie (92), débute sa carrière de traducteur dans la construction navale au milieu des années 1950. Interprète militaire et diplômé de la Chambre de Commerce Britannique, il travaille comme traducteur chez IBM, General Electric, Bull dans les années 1960 et devient traducteur indépendant en 1971. Confronté à des difficultés de traductions dans le domaine informatique, alors embryonnaire, il décide de préparer un projet de dictionnaire. En janvier 1970, les Editions Masson publient le 1er dictionnaire d’informatique anglais-français de Michel Ginguay. Le succès incite l’éditeur à publier une version français-anglais, anglais-espagnol et anglais-italien. En février 2005 sort la 14e et dernière édition de « L’anglais-français », devenu la référence incontournable en traduction.